Pagan教泛指存在于犹太教基督教之前的古老母系社会时代就存在的原始信仰,和萨满教,巫教等原始宗教有着广泛深刻的渊源联系。中国人一直以来对这个单词使用一个非常不合适的翻译“异教”,这个翻译之所以不合适,是因为无论从发音还是意义上都跟Pagan这个单词的含义联系不上。唯一可以联系上的就是站在基督教的观点,认为Pagan信仰是属于和基督教教义不吻合的异端邪说,被定义为异教。
这里有个问题,使用这个翻译的人是否是基督徒?如果不是,他怎么可以使用异教一词来翻译Pagan的意义呢?即使是基督徒,异教这种定义也不确切,因为针对基督教来说,所有不同于其教义的宗教都属于异教,也就是说异端,应该翻译成Heresy,这包括佛教,道教,伊斯兰教,拜火教(明教,袄教),印度教。。。当然也包括Pagan。所以中文使用异教一词来翻译Pagan是有很强烈的基督教妖魔化色彩,不应当被有着自由客观思想的人们所提倡和使用的。
从我开始,我要坚决抵制中文对Pagan一词的翻译“异教”,而使用含义和发音近似的“派根教”这一单词。有些百科将此单词翻译成“胚根教”,但是并不合适,因为Pagan是一个宗教信仰,而不是植物学的一个流派。历史名人培根的姓就是Pagan,他是一个思想家,为了不与他的学说发生混淆,我认为使用“派根教”来翻译Pagan一词最为贴切。
没有评论:
发表评论